"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
Первый перевод да и ещё и по Шерлоку. Дрожат колени мои.
Название: "Тонкости троллинга"
Автор: Hekateras
Фэндом: Sherlock BBC
Переводчик:  S is for Sibyl
Бета:  maurice_l
Персонажи: Джим Мориарти, Шерлок – под конец и оченннь латентно
Размер: мини
Рейтинг: PG
Саммари: Джим взломал блог Джона и теперь ведет там одностороннюю беседу с Шерлоком.
Жанр: юмор, джен, детектив
Разрешение на перевод: получено
От переводчика: сей фик уже переводился, но у меня лично другое видение этой работы. (перевод выполнен специально для моего любимого малыша Джонни:  o is for Ophelia.)

Тонкости троллинга

@музыка: Emilie Autumn – Juliet

@настроение: sherlocked

@темы: переводы, fiction, Sherlock BBC