"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
Geoffrey Chaucer "Merciless Beauty"

Your two great eyes will slay me suddenly;
Their beauty shakes me who was once serene;
Straight through my heart the wound is quick and keen.

Only your word will heal the injury
To my hurt heart, while yet the wound is clean -
Your two great eyes will slay me suddenly;
Their beauty shakes me who was once serene.

Upon my word, I tell you faithfully
Through life and after death you are my queen;
For with my death the whole truth shall be seen.
Your two great eyes will slay me suddenly;
Their beauty shakes me who was once serene;
Straight through my heart the wound is quick and keen.

Джеффри Чосер "Безжалостная Красота"

Художественный перевод Сибил Вейн. Рифма и ритм не соблюдены. Посвящается [J]Дорси Лали Кейнз[/J].

Твои бездонные глаза меня проняли всего
Их красота приводит меня в благословенную дрожь,
Сразили они меня в самое сердце; рана глубока и чиста.

Лишь твоё слово излечит меня
Но пока моё сердце пронзено, а рана свежа
Твои глаза вновь меня проймут всего
И приведут в благословенную дрожь.

Верь мне, я говорю тебе искренне
Сквозь года и даже после смерти ты останешься моей госпожой
Ведь после смерти, ты познаешь истину моих чувств
Ведь глубина глаз твоих не устаёт поражать меня
В дрожь и трепет они приводят меня
Сразишь ты сердце моё; и рана вновь глубока и чиста.


@музыка: Jude Law – Geoffrey Chaucer "Merciless Beauty"

@настроение: не спала, не сплю, спать не буду, но сон уже снится.

@темы: переводы, Lali Duplessis, bookworm

Комментарии
10.02.2012 в 07:24

я здесь не достойна ни единого слова, а перевод хороший получился, ты такая волшебница)))
10.02.2012 в 07:38

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
Дорси Лали Кейнз, (( нет, здесь все про тебя. я знаю о чем говорю, эстет же.
Я не люблю переводилки на русский, июо рифма не идет, и поэтому здесь я даже заморачиваться не стала. Воо на английском стихи писать - это моё, вчера со знакомой на спор сонет написали. По английски за пару минут наклепала, и весьма забавный даже) но пошляцкий под конец)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии