"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
Посмотрела "Kopfstand". Один из первых фильмов с Кристофом Вальцем, по крайней мере здесь его первая главная роль. Имя режиссера я не запомнила, а в сети о нём даже упоминания нет, так что буду рассказывать только о том, что знаю.
Это фильм 1981 года, название которого следует перевести, как "Стойка на голове" (спортивный термин). Я смотрела экранку на немецком с английскими субтитрами, где картинка висела криво, хромая на один бок. В фильме практически отсутствует закадровая музыка, лишь в конце мы слышим одну из композиций Шопена. Так как картина чёрно-белая, особо чётко и сильно вырисовываются детали, черты лиц людей, игра светотени чрезвычайно уместна, она создаёт верный психологический фон, и меняется в соответствии с настроением героя и обстоятельств. Вальц, которому на тот момент 26, играет Маркуса - чувствительного и немного странного юношу-парикмахера, которого мать затаскивает в псих. больницу. Казалось бы это еще один фильм в стиле "Полёта над кукушкиным гнездом", но сумасшествие и нормы здесь не являются конфликтными понятиями, главное - здесь попытки человека пробиться сквозь массу людей, обрести хотя бы условную свободу, не потерять человечность и попытаться выжить в условиях пустоты и тщеты. Я бы сказала, что фильм снят в стилистике Бергмана, с отголоскам Достоевского и Кафки.
Вальц сыграл потрясающе, хотя в начале я была настроена агрессивно и ждала пошлого и походного ромкома, но его герой, гуляющий за руку с престарелой женщиной по венским лесам, его лицо во время электрошоковой терапии и его неуклюжие попытки ухаживать за взрослой женщиной... меня это затронуло. Фильм очень мой, по ритмике и тематике. И он удивительно узнаваем, учитывая, что разрыв между его американскими фильмами и Kopfstand около 25 лет, безусловно, у него уже пропали эти вертеровские черты, но некоторые жесты, к примеру, поправлять волосы или криво улыбаться - это он пронёс сквозь всю свою актерскую карьеру.
Я очень рекомендую, хотя это фильм может понравиться далеко не каждому.
Ссылка на просмотр этого фильма на немецком с английскими сабами. И, обещаю, нигде в сети вы больше версий не найдете - это единственная, выкопанная фанатами Вальца.



Listen or download Chopin / Scherzo No. 2 in B flat for free on Prostopleer

@музыка: Frederic Franciszek Chopin (Фредерик Ф. Шопен) – Скерцо №2 B-moll Op.31

@настроение: заблудилась в венских лесах

@темы: Christoph Waltz, cinematographe, All I can do is be me, whoever that is, My Private Mulholland Drive

Комментарии
27.01.2013 в 23:23

собачка ела апельсин и недобро посматривала на посетителей (с)
О, Пасибо за ссыль!)
27.01.2013 в 23:33

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
bistrick, *пошла отвечать на твой умыл*
Нравится Кристоф?
27.01.2013 в 23:38

собачка ела апельсин и недобро посматривала на посетителей (с)
S is for Sibyl, Определенно. Да.
Ну, после Ублюдков он и не может не нравиться). Просто сегодня у меня новый виток - посмотрела "Резню" с ним.
А насчет умыла, надоело - не напрягайся)). Кстати, не по Стыду ли у тебя фик на ББ?
27.01.2013 в 23:41

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
bistrick, мне не надоело! Мне нравится отвечать на твои вопросы, правда, они очень необычные.
А Джанго уже видела?
И прочти мой фик (если есть желание, конечно, там Вальц и Тарантино) ;)
М, не по Стыду. Я пишу РПС, с кокаиновыми нотками.
А Стыд... Мне нужна идея для фика про Стыд, она пока еще не нашлась.
27.01.2013 в 23:49

собачка ела апельсин и недобро посматривала на посетителей (с)
нравится отвечать на твои вопросы, правда, они очень необычные. :gigi: а кто-то очень рад))
Вот теперь мне жуть-интересно чем же можно привязать тебя к Стыдной теме. В смысле так,чтобы писать захотелось))
Джанго видела). Ну, что сказать? Обаятельный, немецкий сукин сын с черной мебелью. Хорош, но я все же люблю, когда он несколько более жесток. Хотя бы капельку - ему очень идет))))
Фик читаю, разумеется)).
28.01.2013 в 01:12

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
bistrick, насчет Стыда, у тебя есть все шансы. Подкинь мне идею)
Я сейчас смотрю Цюрихскую Помолвку, это ромком, но очень европейский ромком, там Кристоф играет просто сказочного мерзавца, правда довольно light-version, но троллит свою возлюбленную он нещадно
28.01.2013 в 14:23

собачка ела апельсин и недобро посматривала на посетителей (с)
S is for Sibyl, По-видимому, троллинг - это золотая часть его игры, даже освободитель Джанго "не смог удержаться". В "Резне" тоже).
А по поводу Стыда, буду пытаться;-)
28.01.2013 в 15:01

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
bistrick, я Резню буду в скорости пересматривать) симбиоз Вальца и Уинслет очень хорош. А троллинг... лучший образчик был в Ублюдках, самый шик, когда он с французским фенмером болтает, пьет молоко и курит трубку, и когда предлагает Шошанне штрудель, а после тушит об него сигарету. Obviously not bad.
И буду ждать идей)
28.01.2013 в 15:05

собачка ела апельсин и недобро посматривала на посетителей (с)
S is for Sibyl, симбиоз Вальца и Уинслет очень хорош. Да-да, а как все четверо перекомпановываются в процессе вообще упасть)).
20.04.2013 в 13:33

S is for Sibyl, название которого можно перевести как "Голова-подставка", "Голова-стойка", возможно это какое-нибудь устойчивое немецкое выражение, но так как языком я практически не владею. то и сказать не могу. Kopfstand - это стойка на голове, спортивный термин.
20.04.2013 в 15:57

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
nikirik, О, Вы знаете немецкий?
Спасибо, а фильм сам не смотрели?
20.04.2013 в 20:40

S is for Sibyl, да, раньше работала переводчиком.
Фильм на очереди стоит, как только, так сразу)
20.04.2013 в 22:01

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
nikirik, Это потрясающе, меня всегда впечатляют лингвисты!
20.04.2013 в 22:30

S is for Sibyl, когда учишь язык со второго класса гимназии и еще пять лет потом в университете, а потом работаешь переводчиком, это уже перестает казаться крутым, а просто есть и чуть ли не в ДНК вбито) и какой же это филологический оргазм, когда Аугуст Диль говорит об акцентах в Бесславных ублюдках, и тут ты вспоминаешь, что видел его в Was nuetz die Liebe in Gedanken и эти стихи даже переводил)
20.04.2013 в 23:20

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
nikirik, А, Вы представьте, я собираюсь со следующего года учить немецкий, да-да, решилась все таки, потому что есть такое мечтание - знать четыре иностранных, два уже знаю, еще два нужно постигать.
И, насчет моих любимых Was nuetz die Liebe in Gedanken, скажите, у Вас сохранились эти стихи и переводы? Потому что я просто умчалась, нигде не могла найти, а перевести, понятно, с моим минимальным немецким совершенно невозможно.
20.04.2013 в 23:24

S is for Sibyl, а первые два - какие? есть один перевод, заглавного стиха, могу скинуть, если надо)
20.04.2013 в 23:53

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
nikirik, Английский, французский, собираюсь учить немецкий и испанский.
О, да, скиньте, прошу Вас на мыло [email protected]

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail